Jose Manuel Blecua, el hombre que cuidaba las palabras

0 124

@Gabriela Abascal , Javier Gómez –

“Las lenguas deberían estar más enfocadas a mejorar las destrezas comunicativas y orales”

José Manuel Blecua, ha sido director de la Real Academia Española de la lengua (RAE), desde 2010 hasta el año 2014, ha sido director académico del Instituto Cervantes, y actualmente es el presidente de la Fundeu BBVA. Su última conferencia como director de la RAE se celebró en Comillas el pasado Noviembre, con motivo de la clausura de las IV Jornadas de Trabajo del Corpes XXI.

“Las lenguas deberían estas más enfocadas a mejorar las destrezas comunicativas y orales de la ciudadanía” aseguró Blecua, cuando reflexionaba sobre la gran utilidad que deberían tener todos los idiomas en el día a día, quizás por eso aceptó el cargo de dirigir la Fundeu. En relación a la importancia del lenguaje comunicativo añade que “para hablar en público nos tienen que enseñar. Antes en las escuelas se enseñaba la retórica, pero actualmente en España y en muchos países de occidente esa formación es algo que se ha perdido”.

Blecua durante su conferencia en la Universidad de Comillas

Según Blecua hoy en día, la palabra “comunicación” está de moda. Sin embargo, parece que todo está enmascarado con eufemismos, sin ir más lejos, por nuestros políticos. La lengua es la herramienta que empleamos para poder comunicarnos, pero como bien dice el presidente de la  Fundeu que “también sirve para engañar y mentir. La lengua es un instrumento muy fuerte, las dos caras de una misma moneda”.

A raíz de esto, habló de la incorporación de nuevas palabras a nuestra lengua, y lo resumió en una bonita frase: “La lengua evoluciona,  si dejase de hacerlo, pasaría a ser una lengua muerta. Actualmente en España se están perdiendo palabras típicas de nuestra lengua que en cambio se conservan en Hispanoamérica, y a su vez se están incorporando extranjerismos”.

J.M. Blecua con nuestra compañera Gabriela Abascal

Como nos explicó Blecua, muchas palabras que ahora utilizamos a menudo como “jardín” o “fútbol”, son préstamos, esto se debe a la influencia de países como Estados Unidos, a la técnica y a la ciencia, con la incorporación de anglicismos.  Desde que se descubrió América, España pasa por unas fases que renuevan el léxico científico pero que no pasa en América, por eso allí se usan palabras cotidianamente que aquí son arcaísmos. Pero lo importante de una lengua es poder comunicarse y es evidente que los hablantes del español se entienden, ya sean españoles o hispanoamericanos.

“Es un sistema en el que yo hablo mi español pero entiendo perfectamente el español de otras personas y tengo una actitud razonable y positiva respecto a eso. No como antes, que se decía qué mal hablaban, ¡No!, hablan igual de bien que nosotros” finaliza Blecua.

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish. Accept Read More